Archivo de la etiqueta: photo

Queens of the SINULOG and crazy dances in Cebu // Reinas y bailes extremos en el sinulog

Sinulog is said is the biggest festival in Visayas, in Philippines and some of the bravest even affirm is the biggest in south east Asia. I can’t say anything like this, is more, I have to criticise the festival cause its massive audience and crowded streets which didn’t allow me to really enjoy it as much as I’ve done with other festivals. But what I’m about to show you aren’t even the highlights of this amazing celebration full of colour.

  The 15th of January is the queens photo shooting. When, of course in a mall (Filipinos love malls), we can observe the wonders of the queens of each of the cities and counties around Cebu suit in huge and colourful dresses. A contest of beauty and custom design.

  Is the next day when one of the highlights is going to happen, the queens contest and dance contest. For me, not so espectacular the queen contest the dance contest made my saliva get off my mouth observing amazing acrobatics and incredible choreography’s. Well, a Image worths thousand word right?

—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-—————-

  Se dice del Sinulog que es el mayor festival de Visayas, de filipinas, y los mas audaces se atreven incluso a afirmar que es el mayor festival de todo el sudeste asiatico. No puedo confirmar nada parecido y es mas si tengo que hacer una critica es que el festival estaba demasiado masificado para disfrutarlo en su plenitud, lo que no ha sido un problema en otros festivales. Pero lo que voy a enseniaros a continuación no son siquiera lo mas importante de este increíble festival lleno de color.

  El 15 de enero es el phoshooting de las reinas del festival. Cuando, por supesto en un centro comercial (a los filipinos les encantan los centros comerciales) podemos observar a las reinas, bellezas de todas las ciudades y grandes localidades cercanas a la capital embutidas en traves inmensos y de vivos colores. Una competición de belleza y diseño de trajes festivos.

  Es el dia siguiente cuando una de las actividades mas importantes del festival sucede, la verdadera competición de belleza de las reinas y la competición de baile. Para mi tras tenerlas tan cerca el dia anterior las reinas no fueron tan espectaculares, sin embargo para los bailes me prestaron un objetivo y eso si fue mas impresionante. Coreografias y acrobacias  que me hacían la boca agua. Bueno, una imagen vale mas que mil palabras verdad?

IMG_4429

IMG_4325  IMG_4374IMG_4364IMG_4408

dances cromatIMG_4576IMG_4583

Anuncios

10 fotos 10 historias 10 photos 10 stories

10 fotos 10 historias

10 photos 10 stories

Os presento esta entrada del blog enfocada tanto a fotografía como a viajes.

  Os propongo pues, dentro de esta aventura un post, uno al mes donde os presentare diez fotografías y diez anécdotas. No tienen por que ser las fotografías mas impactantes, sino que tendrán una historia detrás.

  Allá vamos.

  There we go with another small project on the blog, focused in photography and traveling.

  I going now to sow you 10 photographs every month, maybe no the best ones or most impacting but yes with funny stories and anecdotes behind.

There we go:

_MG_5823

1 No hablo mandarin.

  Fue un hallazgo de esos que solo consigues con la cámara en las manos, persiguiendo un gato me metí en un callejón bastante estrecho. Pocos metros mas adelante de una cabaña de madera construida entre los edificios se abre una puerta y sale esta mujer. Tras varios intentos de comunicación le saqué una foto y me quede con unas cuantas palabras en Minanhua (el idioma que se habla en esta parte de china), literalmente decía ‘’No hablo mandarin’’.

1 I don’t speak mandarin.

  It as was a great discovering, one of does imposible to make without a camera in hands, following a cat I came across this small alley. Few meters forward this small wooden hut was constructed between the brick buildings, the door opens and this old woman apear just in front of mine. They are not few the attempts of communication after which ones I too her a picture. I remembered afterwards the sentence she was telling me in Minanhua (the language spoken in this part of china), literally she was saying:  ‘’Í don’t speak mandarin’’.

_MG_3394

2 Pan del oeste mejor que un mapa y llena la barriga.

  Llevamos en Guanzhou ya un día entero, llegamos de madrugada y nos costo encontrar un sitio barato para acostarnos unas pocas horas y echarnos a las calles. Es pasado medio día y estamos hambrientos, una familia haciendo y vendiendo tortas de harina en la calle nos salva. No acabo de identificar a que minoría pertenecen y la mujer apenas habla mandarin, por sus atuendos y rasgos se que vienen del oeste de china.

  Es horas después completamente perdidos cuando nos damos de bruces con la misma familia. Otros cuantos panes que compramos contentos de saber donde estamos y les pido mediante señas una foto. La madre deja el bebe en manos del niño que sonríe cuando le eco la lengua, disparo antes de que posen mientras la madre observa con cariño como el bebe bosteza. Disparo también un posado, pero no es lo mismo.

2 West bread better than a map and also fills the belly.

WE had been in Guanzhou a full day, arrived in the evening and took us a long time to find a cheap place to fall unconscious few hours before start walking around. Is more than midday and we are hungry and tired, a family in the street making and selling bread save us. I don´t know what minority are they and the woman doesn’t speak mandarin, looking and their faces and clothes I can say at least they are from the west of the country.

  Is hours later, when completely lost we met the same family again selling the bread. We buy some more bread joyful knowing where we are and I ask the mother for a photo using some kind of hand code every one understands. The mother leaves the baby in the hands of the kid and look at them full of affection and love, I don’t think twice, I shoot fast. The mother look at me posing and I shoot again, the second one is not the same.

_DSC6866

3 La chaqueta.

  Estoy ya acostumbrado a meterme en las casas de la gente, aveces por iniciativa propia y las mas invitado. Esta vez un joven nos dirige a su casa, me pide que haga una foto a sus abuelos. Tras un par de retratos los dos ancianos posan. La imagen es de los cincuenta, los dos tiesos como una vara me miran sin ni siquiera respirar durante largo tiempo. Pero ella ve algo de reojo  que no le gusta y rompe formación para recolocar el cuello de la chaqueta de el. Un gesto mundano lleno de afecto que hace que esta foto sea mas preciosa que el posado.

3 The Jacket

  I’m used to enter in peoples homes in small towns in china, few times shouting to know is someone home, but usually invited. This time a young man took us to his home, he ask me to take a picture of his grandpa and grandma. After couple portraits both of them pose for me together. The image is of the fifties, they are tense and look at me long time even holding their breath. But she sees something on the corner of the eye and breaks formation to recompose his jacket. This mundane gesture full of affection is the one it makes this photo better than the pose.

_DSC8434

4 Gallinas.

  La brutalidad de la escena es algo así como el pan de cada día en mercados y calles en cada pequeña localidad en asía y mas aun en china. LAs gallinas se atan a cualquier sitio dejándolas desangrar mientras sus compañeras esperan su turno metidas en una red. Lo que me impacto ademas de la composición y la escena y hizo que sacara la cámara fue una gallina suelta que observaba curiosa a sus congéneres.

4Chicken

  The brutality of the scene is a everyday thing in the markets and streets of the small towns in asia and even more in china.  The chicken are tied anywhere levying them bleed to dead and by the time the others wait for their turn inside net. What made me take off my camera and shoot was that loner chicken observing her relatives with ignorant curiosity.

_MG_5532

5 La montaña perdida.

  En kenting, el extremo sur de la isla principal del país de Taiwan hay un pico (de cuyo nombre no me acuerdo) que esta total y completamente prohibido escalar. Varios vallados que rodean el area son una pequeña disuasión para algunos aventureros, así pues hay una serie de carteles en las inmediaciones que amenazan con multas de hasta 500 euros. Una suerte que no los viera hasta después de bajar del pico.

5The lost mountain

  In kenting, south point of taiwan main island,  there is a mountain which name I forgot which is completely prohibited to step in. Some fences surrounding the area are not enough dissuasion for the adventurers, so they are signs everywhere threading with 500 euros fine for any trespaser. Lucky me i didn’t see them until i came down the top.

_MG_7350

6 Rana tortuga o sapo.

  Nuestros amigos chinos se lo comen todo, y la verdad, quitando especies en peligro y otros ‘’manjares”’no lo veo mal con algunos otros animales. El problema aquí es que dejando las ranas y los sapos de lado las tortugas que vendían si que están en peligro. Intente explicar esto a la vendedora y atraje atenciones no deseadas en este mercado en la ciudad de Xiamen. Un hombre apareció a mi espalda preguntando si quería comprar serpientes. Por supuesto tuve que apagar la cámara y guardarla antes de que me mostrasen la mercancía… Pero antes pude tomar esta foto de la mas o menos parte legal del negocio.

6 Frog, turtle of toad.

  Our Chinese friends eat everything, and to tell the true, eluding the endangered especies, I don;t se with bad eyes with some animals. The problem here is that the turtles they sell they are indeed endangered. I tried to explain this to the person selling then and I attract not desired attentions. A man appeared in my back asking me if i wanted to buy snakes. Of course I had to turn of my camera and put it away before they show me the animals… But before that I was able to take this picture of the more or less legal art of the bushiness.

_MG_7474

7 Estamos en casa

  Foto sencilla, los sombreros colgados, por lo que se deduce que los propietarios están en casa. Hecho que quedo muy claro cuando dos mujeres de avanzada edad salieron por la puerta un momento después, cogieron los sombreros y echaron a andar calle abajo.

7 We are at home

  Simple photo, the hats hang in the wall and the doorway, we can deduce that the owners are at home. We realise that before seeing in the distance two old woman get off ome, take their hats and walk down the street.

_MG_6664

8 Una mirada que levanta colores.

  Una mañana la mar de interesante acaba llevándome a comer con un grupo de señoras tras una serie de rituales en este pequeño templo en una montaña cerca del pueblo de Fotan, distrito de zhangzhou. Ya preparándome para irme estas dos mujeres atraen mi atención y tras varios disparos con esas caras de serias que ponían ellas aparece ese hombre que con un comentario y una mirada las hace volverse, sonreír y una de ellas incluso se toquetea el pelo coqueta. Me da la impresión en ese momento de que las dos rejuvenecen medio siglo!

8 a look which makes them blush

  After a interesting morning I end up eating with a group of old women after they finished some rituals in this small mountain temple near the town of Fotan, Zhangzhou district. Im getting ready for departure when i see this 2 women and start shooting. After few shoots the man pass near and with a comment makes them both blush and even one of them touches her hair with flirty gesture. I have the impression in that moment that both of them loose half century age.

_DSC8418

9 Quien anda ahí

  Ya es por la tarde y esta es la tercera aldea que visitamos hoy, la enésima taza de te y la quinta comida. La familia que nos acoge es encantadora y me encanta como las dos niñas pequeñas juegan con el perro tirándole de la cola, de las orejas, metiéndose debajo o trepando a su espalda. El canino compañero simplemente bosteza y se deja hacer ungido en santa paciencia. El abuelo observa a las niñas de reojo mientras pregunta por mi, nunca ha visto un extranjero como muchas personas por aquí, y bulle en curiosidad.

  Pero en un momento dado las niñas y el perro desaparecen. El abuelo se levanta y renquea hasta las escaleras, un ruido desde arriba atrae su atención. Lo que no sabe es que las niñas han dejado de molestar al perro y se han ido a la cocina a buscar su madre a la que le toca el turno de paciencia.

9 Who is in there

  Is afternoon and I’m in the third village today, the thousand cu of tea and the fifth meal. The family is lovely and more the two little girls playing with the dog, they push his ears, his tail, pit things or hands in his mouth and even climb or go below him. The Dog just let them do and yawn in a loable patience. The grandfather look sideways at the girls  by the time he asks for me, he never had seen face to face a foreigner and he is quite curious. 

  But the girls and the dog disappear and the grandpa stands up and hobbles to the stairs. A noise from above catch his attention. The thing he doesn’t knows is that the girls get bored of torturing the dog and went to the kitchen looking for their mom, the one who will have to share her piece of patience.

_DSC8386

10 pero que guapo!

  Hay fotos que las preparas, hay fotos que las piensas y las esperas, hay fotos que incluso vas buscándolas. Por que para tomar una buena foto normalmente te tienes que anticipar al momento, configurar la luz, encuadrar y enfocar. Esta no.

Correteo por las calles de un pueblecito, después de acompañar a un amigo a una reunion con varios amigos del instituto (ya son mayores ellos). Al final del día habré correteado por las calles de media docena de pueblecitos. Me planto, algo a atraído mi atención, la luz es espectacular y esta madre y su hijo mirándose es una escena enternecedora. Encuadro al centro y disparo, me llaman, hecho una ultima ojeada que me arranca una sonrisa y salgo corriendo. No veo la foto hasta una semana después. Me encanta.

10 How Cute!

  They are photos you prepare, they are photos which you which you think in ad you wit for them, even they are photos you look for. Because to take a good photo to have to anticipate the moment, set the light, compose and focus. No this one.

  I run through the small streets of a village following a friend and his group of colleagues from school years ago. At the end of the day  i will had run over half a docent villages. I stop, mi attention is attracted by something, the light is incredible and the mother and the baby looking at each other is a touching scene. Compose with the woman to the center and shoot, they call me, last view to them, smile and I run away. I don’t see the photo until 1 week later. I love it.

ROMBLON, The Biniray festival and Santo Niño // Santo niño de ROMBLON y el festival del Biniray.

   ROMBLON, The Biniray festival and Santo Niño

(First post in English, As told you soon all the blog will be translated. This post was promised in English so here it comes, soon will be translated to Spanish).

(Pronto la traducción jajajaja)

The Santo niño of Romblon and Biniray festival.

Is now 3 days Ive been in Romblon, Philippines interrogating the priests, nuns, and every person wailing to tech me about the history of santo niño. So now I can tell you all.

  1521 was the year the Spanish came to Philippines, bringing with them the Christianity and a great change which endures until today in the lives of the people in the huge archipelago. When Magellan came bringing the Image of Santo niño which is in Cebu.

  But we are speaking abut Romblon, established on 1635 Romblon is a small town in the island of same name in the hearth of Visayas. Is thought by the people that from the original trip of Magellan each galleon carried 1 image of santo niño. And with the one hold in Cebu the image of Santo niño hold in saint Joseph cathedral in Romblon is one more of this originals which was brought back to Spain and come back to Visayas with the loarca expedition years later. What is certain is that the image of Santo niño in Romblon is a very venerated one.

  The Santo niño of Romblon was stolen on 1992 and it wasn’t until 2013 that was recovered. So this past two year super typhoons avoided the island of Romblon so the people thinks that the image of Santo niño protects the island and its inhabitants.

  Tradition says that the Spaniards after founding Romblon went away, but before going away tried to carry with them the Santo niño, seven tries they made, and seven times failed. The weather, peaceful and calm changed abruptly into storms when the ship tried to depart from the bay. So is that today that every 10th of January a replica of the image of santo niño is put into a ship and escorted by a huge number of other ships and boats makes 7 rounds to the bay commemorating the day that Santo niño decided to stay with the good people of Romblon.

  So the festival start the 9th of January whit a crowded mass in the cathedral of Romblon. Before the mass and during all the morning people will come to the cathedral to leave there their own images of Santo niño. After the mass the councilmen will carry santo niño from the altar and all around the square and back to the cathedral in a frenetic run. This is a great adoration time and thousands of people all over the province and other provinces will assist and look from in and out the cathedral.

  After the mass Santo niño is no more exhibited in the tall altar, but in a little chapel in the cathedral so everyone can come and touch it and have its blessing for the coming year.

  The FIESTA will start them and the drums will sound 24/7.

  The 10th of January will start soon, at 6:00 am the congregation in the school of all the tribes, the priests and the ado rated santo niño will start. And at 7 will be the mass. Will carry then the Image the santo niño to the pier where going to make the 7 rounds to the bay. In the same moment the tribes will exhibit themselves in a frenetic full of dance and music parade.

  So the image will be carried again to the cathedral, this time walking all over town and permuting a few chosen ones the honor of carrying it. It is said that anyone who will carry the image of Santo niño will be blessed for all the year long.

  The party, or FIESTA, will endure. But the important mass and traditions concerning to Santo niño will finish then. The tribes will have their parades and contest finish and the priests will depart to their towns all over the province. But the festival is not over. Will endure until day 19 with different events.

——————————————————————

Santo niño de ROMBLON y el festival del Biniray.

Llevo ya 3 días en Romblon (Filipinas) interrogando a los monjes, monjas y todo aquella persona dispuesta a enseñarme acerca de la historia del lugar y de la figura del santo minio. Para así poder compartirlo con vosotros.

  1521 fue el año que los españoles llegaron a las islas filipinas, trayendo consigo la cristiandad y un enorme cambio para los nativos, un cambio que aun hoy perdura. La historia cuenta como Magallanes ofreció la efigie de santo niño a la principal tribu de la zona como símbolo de amistad y alianza en la guerra contra el sultan Kudarat y los musulmanes en el sur.

  Pero hablamos de Romblon, colonia establecida en el año 1635, es un pequeño pueblo que da nombre a la isla en la que se encuentra en el corazón de las islas Visayas. Según creencias populares Magallanes en su expedición trajo una imagen de santo niño en cada barco. Y con la que se encuentra en Cebu, la de Romblon se cree que es una de las originales del viaje de Magallanes. En caso de ser esto verdad la efigie de Romblon habría viajado de vuelta a España y vuelto a las Visayas con la expedición Loarca años después. Pero lo que es verdad es que la imagen de santo niño de Romblon es una de las mas veneradas en todas las islas filipinas.

  La imagen de santo niño de Romblon fue robada en el año 1992 y no fue hasta principios de 2013 que fue devuelta. Así pues la efigie ha permanecido en la catedral de Romblon los últimos dos años, así que las gentes de Romblon creen que es la protección del Santo Niño la que ha hecho que los dos super tifones que han azotado filipinas los últimos dos años evitaran la isla.

  Se dice también que los españoles de la expedición Loarca intentaron llevarse la imagen de santo niño de vuelta España. Fueron siete intentos y siete fracasos ya que a poco de salir de la bahía acompañados de un buen clima el mar se picaba y el cielo se cerraba imposibilitando el viaje. No fue hasta que dejaron atrás la imagen de santo niño que pudieron partir. Una clara señal para los nativos de que santo niño quería quedarse con las buenas gentes de Romblon.

  Así que el festival da comienzo el día 9 de Enero con una misa de masiva asistencia en la catedral de ‘’Saint Joseph’’’. Durante la mañana y el día anterior la gente se habra acercado a la catedral para dejar sus propias efigies del santo niño. Sera después de la misa cuando el concejal y otras figuras políticas lleven la efigie de santo Niño fuera de la catedral. Acarrearan  el santo niño, que durante todo el año ha esperado en una vitrina en el alto del altar, a lo largo de la catedral y dando la vuelta a la plaza antes de volver a la catedral en una frenética carrera.  Llegaran al fin a colocarlo en un altar frente al claustro donde los feligreses podrán adorarlo. Este es un tiempo de adoración y son miles los feligreses que se amontonaran en la catedral y al rededores durante el evento, esperando después durante horas su turno para tener la ocasión the tocar y besar la imagen del santo niño y así recibir su bendición.

  La fiesta da comienzo y los tambores y bombos sonaran 24-7!

  El día 10 de Enero, tras no haber pegado ojo con los tamborcitos y demás cachivaches, comienza pronto. A las 6:00 de la mañana da comienzo la congregación en los campos de la escuela. Todas las tribus, los monjes y los feligreses asisten a la misa de la mañana que da comienzo a las 7:00. Tras la misa la procesión se dirige al embarcadero donde tras embarcar al santo niño en un enorme ferry, la embarcación seguida por varias docenas de pequeñas embarcaciones dará 7 vueltas a la bahía (una por cada uno de los intentos de los españoles por llevarse la efigie de vuelta a España). Mientras tanto las tribus seguirán su marcha por el pueblo llenando las calles en una procesión llena de,vivos colores, animada música de percusión y alegres danzas.

  Así la imagen tras la procesión fluvial sera llevada de nuevo a la catedral, esta vez llevándola alrededor de todo el pueblo y permitiendo a unos pocos afortunados portar sobre sus cabezas al santo niño algunos segundos. Se dice que aquel que porte la imagen de santo niño recibirá una especial bendición para todo el siguiente año.

  La fiesta perdurara. Pero los principales eventos concernientes a santo niño acabaran este día. Las tribus tendrán que seguir bailando y esforzándose por ganar el concurso, los monjes y curas regresaran a sus parroquias a lo largo de la provincia. Y la fiesta seguirá hasta el día 19 de enero. Animando esta pequeña población perdida en el corazón de las Visayas.

——————————————————————

IMG_3323

IMG_3438










IMG_3894

 

IMG_3892

IMG_3876 IMG_3800 IMG_3770 IMG_3764 IMG_3740 IMG_3719 IMG_3674 IMG_3655 IMG_3557

Un regalo de cumpleaños inesperado.

‘‘Otra vez con los petardos.’’

Un funeral? No, la musica es diferente.

Una boda? No, demasiados petardos.

Un nacimiento, una comunión, un… Demasiado ruido.

  Salgo de la habitación y subo las escaleras de camino al balcón del ultimo piso. Veo (sin HD, no llevo las gafas) un grupo de gente, muchos destellos de petardos y poco mas. Pero tras un momento algo aparece en mi campo de vision,algo largo empieza a pasar entre los edificios, algo que llevan entre varias personas…

  Sin pensármelo dos veces salgo como una exhalación por las escaleras y en dos saltos me planto en el cuarto, me calzo, cojo la cámara y en menos de lo que suena un petardo me encuentro sprintando en la calle para alcanzar el principio de la comitiva.

  Entre tanto mi mente analiza, son las seis y media de la noche, no hay luna, esta nublado, no me he traído el flash, no hay mucha luz… Pero siempre dicen que lo que no te mata te hace mas fuerte, y practicando se aprende.

(La camera rebota demasiado en mi costado, la agarro y sigo corriendo con una sonrisa en la cara.)

  No será hasta mas adelante que me entere de que toda la procesión y rituales son debidos a que al fin han terminado un templo familiar que llevaban unos meses construyendo. Pero el no entender no me detiene, cámara en mano sigo la procesión correteando de aquí para allá jugando como puedo con la ISO las luces de los coches pasando, las luces de comercios, de linternas, farolillos, destellos de cohetes, petardos y fuegos artificiales. La verdad es que ha sido muy educativo disparar en estas circunstancias tan difíciles y he aprendido que los petardos pueden ser una interesante alternativa al flash de la cámara.

  Describiendo el panorama; una fila larguiiiiiisima compuesta por, dos motocarros tirando tracas de petardos sin compasión por los oídos ajenos, un grupo de hombres de largas vidas ya vividas vestidos de azul y con sombreros, un dragon bastante largo y una fila, no larga sino tremenda, de gente portando farolillos rojos, avanzan a paso tranquilo al son de petardos e instrumentos tradicionales por la calle principal del pueblo.

  Cuando parece que hemos llegado a destino, entre foto y foto interrogo a algunos de los ancianos. El ritual comienza. Una serie de ritos durante los que se quema incienso y dinero de los muertos (Papeles amarillos con escritos y oraciones que se supone es la divisa del mas allá y se ofrenda a los ancestros). Seria largo y tedioso explicar todos los rituales y tampoco puedo hachero ya que solo he conseguido que me expliquen (o he entendido) algunos.

-Chin de shierijua… 

(Perdona buen hombre pero de un rato hablando he pillado las tres cositas que me has llegado a escribir en el teléfono.)

-Ni zhende shuo potunhua? (Hablas de verdad mandarin?)

Risas… (Yo también me rio, se perfectamente que me esta intentando hablar en Minanhua desde hace un rato…)

  Cortando la circulación los hombres de azul descansan a un lado de la carretera mientras otro, con una tunica roja se dedica a preparar las mesas con ofrendas y demas. Cada una de ls MUCHAS cosas que hay en la mesa están por algo, símbolos de vigor, felicidad, amor, dinero, cosas que tienen que ver con la familia, suerte etc.

Se leen algunos escritos relacionados con la historia familiar, oraciones, danza del dragon, oraciones en las que los varios cientos de personas reunidas participan, se postran, se lebantan, se postran,… Tras lo cual los hombres de azul se postran diez veces como sacrificio y muestra de fidelidad y respeto a la familia (un enorme esfuerzo teniendo en cuenta que hay varios octogenarios, imaginaos si nos duele en la escuela hacer 10 sentadillas estos seniores lo que sufren, normal que al explicármelo la palabra sacrificio quedaba claramente repetida). Otros rituales mas extraños y de razón desconocida a mi entendimiento se llevan a cabo; entre ellos, escribir un carácter en un espejo con sangre de la cresta recién cortada de un gallo, o una danza con un dragon durante la que el hombre de la tunica roja pinta con la sangre a la bestia (durante una breve explicación he entendido saludo, respeto y lucha, las suposiciones para cada uno). Todo acompañado de petardos fuegos artificiales y musica.

  Yo no he seguido toda la celebración desde el principio que parece haber comenzado a la mañana con una comida y reunion familiar y sobre las 5 de la tarde el evento mas popular. ME he encontrado con la procesión a medio camino pero ahora toca dar la vuelta.

  Largo trayecto hasta el templo familiar donde aun en el momento que escribo esto (las 12 de la noche) siguen tirando petardos y fuegos artificiales y deduzco estarán representando alguna escena de opera de zhangzhou(todos hemos oído sobre la pekin opera, bueno pues zhangzhou es otra ciudad, la mas cercana al pueblo, los tipos de operas son tan extensos en china como sus poblaciones y rincones).

A la llegada, toda la comitiva da varias vueltas al templo en señal de respeto y reconocimiento,así como para bendecir el lugar y dar suerte, se sigue con unos discursos y la masiva entrada en el templo. Por el templo en treinta minutos pasan al menos 1500 personas dejando los farolillos rojos que han llevado consiga toda la tarde como ofrenda a la familia.

  los farolillos rojos tienen mucho mas signifacado, el color en si es el color mas importante en china siendo el color de la suerte, la fortuna y la salud. Los farolillos se llevan todo el trayecto para que su luz atraiga a mas gente a acercarse al templo y para llevar luz al nuevo templo (iluminar el edificio es algo similar a darle vida). Como veis, la simbología implícita es descomunal (el problema es que son cosas casi olvidadas, y muchas de ellas hay que interrogar a los mas ancianos sobre ellas y malamente interpretar que dicen por que raramente hablan mandarin. (

(Gracias Zhuang por tu ayuda y tu traductor en el movil.)

  Tras despejar el templo comienza el final de todo el ritual. cinco horas después de que la comitiva saliera del templo comienza la opera de zhanzhou. Diferentes ramas de la familia y generaciones representadas por sus integrantes presentan sus respetos a la familia postrándose, quemando incienso y entonando oraciones (dato gracioso; entre los abuelitos uno no quería tirarse al suelo y levantares haciendo alusión a su cintura,como para no a su edad,  y en cintura lo ha puesto el abuelito mas viejecito que con un par se ha tirado al suelo diez veces como los demás, todo mi respeto a este nonagenario personaje).

  A sido tras la segunda representación de la opera y el tercer discurso que yo me he ido a casa. Y allá parece que siguen inaugurando el nuevo templo familiar.

  Es el siguiente día por la mañana (gran esfuerzo en levantarme, gracias a los fuegos artificiales petardos y demás que no callaron hasta las dos de la madrugada) mientras me encuentro organizando, borrando y retocando las fotos  que una amiga me felicita y me recuerda que es mi cumpleaños… Yo no tenia ni idea. Creéis en el destino o la suerte? O en algo inexplicable sin nombre que controla en cierta medida los acontecimientos y el devenir de… Bueno que me pongo filosófico. El pillar la inauguración de este templo familiar a sido un golpe de suerte tremendo y una gran experiencia, la gente super cercana y muy dispuesta a partirse los cuernos intentando explicármelo todo. Así que, suerte, destino o lo que sea y pueblo de Fotan, muchas gracias por un regalo de cumpleaños tan increíble!

IMG_0762

IMG_1041

IMG_1020

IMG_1018

IMG_0999

IMG_0989

IMG_0962

IMG_0929

IMG_0924

IMG_0886

IMG_0872

IMG_0821

IMG_0811

IMG_0770

Cartas desde Xiamen 1 Tras un tiempo en china.

  Dice la leyenda que el hombre escribía cada noche y que cada mañana quemaba las cartas con una oración. ‘’Viento haz que mi voz llegue a donde las letras no pueden llegar, haz que aquellos que piensan en mi disfruten de mi felicidad tanto como yo lo hago. Viento ayúdame a llegar al fin del mundo.’’

  Y así dice la leyenda que los seres amados sentían las palabras de aquel viajero, palabras que llegaron antes y palabras que llegaron después. Cartas que el viento, fiel mensajero siguió haciendo llegar durante largo tiempo. 

  Así son las cartas, no siempre llegan a tiempo y así es que las cartas desde Xiamen llegan con un año de retraso. 

 22 de noviembre de 2013. 

  A todo aquel que me lea y a todo aquel que escuche el susurro del viento. 

  Xiamen ha resultado ser un golpe menos duro de lo que pensaba tras pasar por Hong-Kong. Sin embargo los primeros meses estudiando el idioma nativo del gigante asiático han sido una experiencia indescriptible. 

  Me entra la risa pensando en el primer día, cuando en una miniban junto con un filipino, un canadiense, una alemana y otra chica de Europa del este veía como la ciudad quedaba atrás dando paso a la zona rural , en lo que se suponía era el camino a la universidad donde viviríamos y estudiaríamos un año entero. Engañados completamente resulto que no íbamos a estudiar en el campus universitario de la famosa y prestigiosa universidad de Xiamen situado en el centro de la isla y la ciudad, sino en el nuevo campus. 

  Una risita nerviosa fue la respuesta al comentario de una de las chicas ‘’No nos estarán secuestrando no?’’

  Los siguientes tres meses han sido curiosos, estudiando muchísimo, conociendo personas de alrededor de todo el mundo, saliendo mucho de fiesta y disfrutando de lo que china ofrece. Eso si, con las vacas pastando al otro lado de la reja, pocos metros de mi ventana.

  Graciosos recuerdos de mis primeros días en China. Casi tres meses fuera de casa, mi salto mas grande (y único fuera de Europa) y mas largo en tiempo también. Las diferencias culturales son tremendas, comida (la comida española se parece mas a la china que la de los restaurantes ‘’chinos” de España), los horarios (cenar a las 6 de la tarde?), las distancias (tengo que coger un autobús de una hora para ir al baño?), el baño (retrete, para que? Si se pueden hacer agujeros en el suelo.), el idioma (creéis que aprender caracteres es complicado? Pues pensad que entre preguntar como ir al lavabo y decir que somos monos con pelo en los sobacos se dice… Igual… Risas aseguradas con el chino y sus tonos). Pero bueno, a pesar de todo, a día de hoy sigo vivo y coleando tanto así que me he acercado un día a ver los TULOUS.

  Suena a francés pero no, los tulous son chinos y muy a pesar de la inteligencia americana de la época de  la guerra fría, no son silos de misiles sino edificios que datan de los siglos 15 o 16. Se trata de enormes estructuras de adobe, en su mayoría circulares con altos y gruesos muros capaces de albergar comunidades de varios cientos de personas. Creados como estructuras defensivas ahora son atractivo turístico y patrimonio de la humanidad y aunque quedan varios habitados e incluso uno habilitado como hotel la mayoría son atracciones turísticas.

  No me pondré a hablar de los Hakka (la minoría que tras migrar a la provincia tuvo que ocupar las montañas y construyeron los tulous como vivienda y estructura defensiva contra bandidos y otro peligros) ni de las principales aldeas donde encontrar estas estructuras, para ello tenéis muchísima información en internet y guías. 

_MG_0895 _MG_0906 _MG_0942 _MG_1213 _MG_1216 _MG_1217 _MG_1222